鄢宏福,1983年生,河南光山人,文学博士,中南大学外国语学院副教授、硕士生导师,现任外国语学院党委委员、副院长,曾任翻译硕士专业学位(MTI)教育中心执行主任。中国翻译协会专家会员,中国英汉语比较研究会会员。澳大利亚蒙纳士大学研修教师。
主要研究方向为翻译理论与实践。主持及参与国家级、省部级项目20余项。在《中国翻译》《中南大学学报》《广东外语外贸大学学报》《外语与翻译》等期刊发表论文近20篇(含参与)。完成省级智库报告5部。在人民文学出版社、浙江大学出版社、英国帕斯出版公司等出版专著、编著、译著17部,译有斯蒂芬·金作品系列、《毛姆短篇小说选》,历史类作品《唐代城市生活长卷》(The Urban Life of the Tang Dynasty,收入“经典中国国际出版工程”项目)《拯救意大利》《法国大革命:从启蒙到暴政》等,另承担各类应用翻译逾300万字。
获首届全国翻译硕士专业学位师资培训证书、外交部“英语翻译人才能力建设高级研修项目”证书,美国国务院及俄勒冈大学E-teacher证书等。先后承担英语专业本科基础英语、翻译理论与实践、英语翻译实践、文学翻译,翻译硕士法律翻译、中西翻译史、时文翻译、翻译工作坊,非英语专业英汉笔译等课程。获湖南省第八届研究生创新论坛优秀论文一等奖,湖南省第九届外国语言与翻译优秀成果奖二等奖,获“中南大学教学质量优秀奖”8次。指导学生获得国家级创新训练项目3项、省级多项,指导学生在知名出版社发表译著、译文10余部(篇),指导学生获省级学科竞赛奖项20余项。
1. 代表项目
[1] 典籍英译实践:过程与方法,项目编号11YBA324,湖南省哲学社会科学基金一般项目,经费1.0万,2011年11月-2013年12月(已结项)。
[2] 意大利马尔凯大区情况调研及合作对策研究,湖南省外事侨务港澳专项资金项目,经费2.0万,2015年7月-2015年12月(已结项)。
[3] 湖南省对外投资产业和国别指导意见(重点40国部分),湖南省发展和改革委员会项目,经费50.0万,2016年7月-2016年12月(已结项)。
[4] 毛姆在中国的译介与接受研究,项目编号18YJC740121,教育部人文社会科学研究青年基金项目,经费8.0万,2018年7月-2023年9月(已结项)。
[5] 现当代湘籍作家在英语世界的翻译传播研究,项目编号23JD001,湖南省哲学社会科学基金项目,经费2.0万,2024年1月-2025年12月(在研)。
2. 代表论文
[1] 《儒林外史》英译中的省略与抽象,《中南大学学报》(社会科学版),2007(1):117-120,第2作者.
[2] 《论语》修辞与翻译,《外语·翻译·文化》(第八辑),湖南人民出版社,2009年12月.
[3] 互文性与典籍英译,《长沙铁道学院学报》(社会科学版),2010(3):175-176.
[4] 典籍译者的资源,《三湘译论》(第十二辑),湖南人民出版社,2013年12月.
[5] 毛姆在中国的译介溯源与研究潜势,《中国翻译》(CSSCI),2016(1):44-50,第2作者.
[6] 从并行到融合:斯蒂芬·金作品在大陆与台湾的译介,《广东外语外贸大学学报》,2018(3):62-70.
[7] 海峡两岸文学翻译融合研究:以毛姆作品的译介为例,《外语与翻译》,2019(2):19-24.
[8] 中国传统文人形象在英语世界的建构与价值观念传播,《湖南科技大学学报》(CSSCI),2019(6):141-147.
[9] 从流行到受阻:斯蒂芬•金作品的跨文化传播,《外语与翻译》,2021(1):83-88.
[10] 传播与启示:斯蒂芬•金“惊悚之风”在中国,《济南大学学报》(CSSCI),2024(4):160-165,第2作者.
3. 论、译、编著
[1] 文学翻译读本.南京:南京大学出版社,2012年8月,参编,720千字,ISBN 978-7-305-09830-7.
[2] The Urban Life of the Tang Dynasty.London: Paths International Ltd. 2014年1月,第2译者(收入“经典中国国际出版工程”),243千字, ISBN 978-1-84464-354-7.
[3] 创新与前瞻:翻译学科研究型教学暨教材探索.南京:南京大学出版社,2014年5月,编委,329千字,ISBN 978-7-305-13024-3.
[4] 斯蒂芬•金.11/22/63.上海:上海文艺出版社,2014年8月,第1译者,692千字,ISBN 978-7-5321-5343-5.
[5] 罗伯特•M.埃德塞.拯救意大利.西安:陕西人民出版社,2014年11月,第1译者,247千字,ISBN 978-7-224-11151-4.
[6] 毛姆.毛姆短篇小说选Ⅱ.北京:人民文学出版社(国家一级出版社),2016年7月,第2译者,356千字,ISBN 978-7-02-011046-9.
[7] 文化“走出去”语境中的翻译研究.长沙:湖南人民出版社,2016年8月,第2作者,240千字,ISBN 978-7-5561-0237-2.
[8] 黄珊琦.老湘雅故事.武汉:武汉大学出版社,2016年9月,第3译者,530千字,ISBN 978-7-307-18736-8.
[9] 斯蒂芬•金.11/22/63.北京:人民文学出版社(国家一级出版社),2016年10月,第1译者,677千字,ISBN 978-7-02-011874-8.
[10] 伊恩•戴维森.法国大革命:从启蒙到暴政.成都:天地出版社,2019年7月,第1译者,255千字,ISBN 978-7-5455-4778-8.
[11] 斯蒂芬•金.失重.北京:人民文学出版社(国家一级出版社),2021年1月,90千字,ISBN 978-7-02-015959-8.
[12] 斯蒂芬•金.格温迪的按钮盒.北京:人民文学出版社(国家一级出版社),2021年1月,60千字,ISBN978-7-02-015994-9.
[13] 乔•欧文.管理的艺术.长沙:湖南科学技术出版社,2021年1月,第2译者,214千字,ISBN 978-7-5710-0575-7.
[14] 斯蒂芬•金.失眠.北京:人民文学出版社(国家一级出版社),2021年4月,第2译者,567千字,ISBN 978-7-02-016663-3.
[15] 阿尔贝•加缪等.这是我最好的作品(虚构篇).南京:江苏凤凰文艺出版社,2022年12月,第3译者,504千字,ISBN 978-7-5594-7030-0.
[16] 约翰•温德姆.米德威奇布谷鸟. 北京:人民文学出版社(国家一级出版社),2023年3月,第2译者,108千字,ISBN 978-7-02-017736-3.
[17] 毛姆作品在中国译介的译者伦理研究. 杭州:浙江大学出版社,2024年2月,220千字,ISBN 978-7-308-24482-4.
[18] 马塞尔•普鲁斯特等.这是我最好的作品:无尽青春故事. 南京:江苏凤凰文艺出版社,2024年5月,245千字,ISBN 978-7-5594-8408-6.
暂无内容