陈超

研究员 博士生导师 硕士生导师

入职时间:2014-01-14

所在单位:生命科学学院

职务:副院长

学历:博士研究生毕业

办公地点:长沙市开福区湘雅路110号

性别:男

联系方式:Email: chenchaor@gmail.com

学位:博士学位

在职信息:在职

毕业院校:复旦大学

学科:生物学

学术荣誉:

2020  当选:  国家优秀青年基金获得者

2021  当选:  省高端人才

曾获荣誉:

中南大学升华猎英计划;湖南省青年骨干教师计划;湖南省科技创新领军人才;美国人类遗传学会Charles J. Epstein 奖,世界精神遗传学会Hugh Gurling奖,北美华人遗传学会杰出报告奖

当前位置: Chen Chao >> 个人分享

写作| 论文写作指导[转]

发布时间:2020-04-25

点击次数:



前言:写作是科研工作者必修课,这里将MIT BBS上的一个帖子的经验贴到这里给需要的朋友做参考。

                                                                                                                        ——陈超 


 前一段时间我发了一个平价给大家编辑润色文书的帖子(http://www.mitbbs.com/article_t0/Biology/31972593.html),有不少朋友给我邮件。我修改润色的同时,发现生物人写paper有些共同的特点:-)  所以和大家分享一下scientific writing的小tips。大牛们可以随便看看,我主要是写给有需要的朋友们。
 1. Less is more。语言风格中最重要的是简洁明了。一个句子中,每个词语的意思都不可以省略,才证明句子是精简的。空洞无意义的短语有很多,比如:

"in order to"=to
"the fact that..."可以直接删除
"based on the fact that"=because,
"for the purpose of"=for
"it is suggested that a relationship may exist"="A relationship may exist"
"a total of 100 subjects"="100 subjects"
"found previously"="found"
"the reason is because"="the reason is"

 2. 易懂。不少给我看的稿子,第一段都能给我读晕了。其实意思并不难,但是写法让人眼花缭乱。如果审稿人拿到稿件后因为句式混乱,逻辑不连贯,越看越不爽,没读完就哼哼两声给直接reject了。。。所以最好的办法就是,写完稿子之后先拿给朋友读读。好读吗?好懂吗?连贯吗?自己写的东西可能自己没办法判断,但是给朋友看看,让他们说出读完之后的第一印象,可以帮助你更好地修改。很多时候,最好的修改方式就是把整个句子换个简单的说法重新写一次。千!万!不要强迫读者来理解你的逻辑(比如我总是需要纸和笔来画出作者的逻辑),而是让读者自然而然地跟随你的flow。

 3. 清楚明白地表达清楚逻辑转折。However, In addition, Therefore, Furthermore,等等词语该用才能用,不该用的时候千万别用。我修改过一个段落里,每一个句子开头都带着这些逻辑连接词语,看完之后直接orz。删掉这些转乘,反而更好懂了。我发现However是大家的最爱。不是不可以用,而是精用。

 4. 过去式,现在式。如果是你自己做过的实验和数据,应该用过去式。如果是引用已发表的文章数据和fact,应该考虑用现在式,因为是已知. 更具体的例子:

  -过去式用在描述:what you did, what someone reported, what happened in anexperiment
  -现在式用在描述:general truths, 比如conclusions (drawn by you or byothers) and information about what the paper does or covers
引用一下Nature Scitable 这里的例子:
Past tense:
a. Work done
   We collected blood samples from . . .
   Groves et al. determined the growth rate of . . .
   Consequently, astronomers decided to rename . . .
b. Work reported
   Jankowsky reported a similar growth rate . . .
   In 2009, Chu published an alternative method to . . .
   Irarrázaval observed the opposite behavior in . . .
c. Observations
   The mice in Group A developed, on average, twice as much . . .
   The number of defects increased sharply . . .
   The conversion rate was close to 95% . . .
Present tense:
a. General truths
   Microbes in the human gut have a profound influence on . . .
   The Reynolds number provides a measure of . . .
   Smoking increases the risk of coronary heart disease . . .
b. Atemporal facts
  This paper presents the results of . . .
  Section 3.1 explains the difference between . . .
  Behbood's 1969 paper provides a framework for . . .

 5. 主动比被动好。We performed an experiment...好过An experiment wasperformed...被动的写法更罗嗦,更模糊,听起来有气无力。一个句子的语感到底有没有力气,主要是看动词用的好不好。能用主动的,就不要用被动。但也不是绝对,比如某些methods部分。主动和被动的适当结合使用,也可以增强句子的流畅性。

关于动词的直接使用,我再引用一下Nature Scitable里的例子:
"The catalyst produced a significant increase in conversion rate."
相比这种写法:"The catalyst increased the conversion rate significantly." 后者直接使用了动词,让句子听起来明快有力。
至于主动和被动的区别,看这个例子:
"In this section, a discussion of the influence of the recirculating-water temperature on the conversion rate of...is presented". 主语是a discussion of blah blah blah好长,动词presented在最后,难读难懂。
相比而言,"This section discusses the influence of recirculating-water temperature on the conversion rate of... " 现在这个句子的主语变成了section,动词是discuss。句子好懂,流畅。

 6. 特指:they, it, this, that, 到底说的是什么?别让读者猜。

 7. 缩写的使用,也是我最希望各位能了解的。绝大部分的缩写,在第一次使用的时候需要全称的名词解释。FDA应该写做 The Food and Drug Administration (FDA)。更别提那些生涩专业的蛋白质、基因名称了。


 最后再来宣传一下我的文书小铺,欢迎联系ArtfulProse@gmail.com,谢谢关注~ 


上一条: 文献阅读

下一条: 解码生命,精准基石测序中国-基因检测行业新媒体行业话题[转]